正文内容 评论(0)
2月15日消息,据国内媒体报道称,我国外交部长王毅最近的发言中,引用了多句中国古语,其中还包括中国武侠泰斗金庸先生在小说里曾写到的两句话。
对于这几句话的翻译,王毅外长还建议记者可以求助DeepSeek帮忙。
那么“天行健,君子自强不息”;“他强任他强,清风拂山岗;他横任他横,明月照大江”,这几句话的英文DeepSeek究竟是怎么翻译的?
以下是DeepSeek精选出的两版代表性参考翻译:
天行健,君子自强不息。
“Heaven's movement is vigorous and unceasing;
Thus the noble person ceaselessly strengthens the self.”
他强任他强,清风拂山岗;
他横任他横,明月照大江。
“Let the strong be strong-the mountain ridge wears but the breeze's caress;
Let the fierce be fierce-the great river flows under moonlight's address.”
不少网友看完这翻译后纷纷表示,虽然翻译的可以,但中文有种意在言之外的写意之美,必须配合上中国人独有的文化积淀和审美认知才能理解透彻。
- 热门文章
- 换一波
- 好物推荐
- 换一波
- 关注我们
-
微博:快科技官方
快科技官方微博 -
今日头条:快科技
带来硬件软件、手机数码最快资讯! -
抖音:kkjcn
科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...